ASPEK KAJIAN
WACANA OLEH SATO HIROBUMI
Sato
Hirobumi (1997) telah membahagikan maklumat lama kepada tujuh kaedah iaitu
melalui kaedah perujukan, kaedah penggantian, kaedah perulangan seluruh, kaedah
perulangan sebahagian, kaedah penghilangan, kaedah leksikal dan kaedah
prafrasa.
1.
Kaedah Perujukan
Menurut
Sato Hirobumi (1997: 33), beliau mendefinisikan kaedah perujukan kepada hal
yang secara langsung dirujuk dan mempunyai fungsi perujukan yang dikenal pasti
melalui penggunaan kata ganti. Menurut Sato Hirobumi (1997) kaedah perujukan
dapat dibahagikan kepada empat jenis iaitu perujukan eksofora, perujukan
endofora, perujukan anafora dan kepronominalan, dan katafora dan
kepronominalan.
1.1
Perujukan Eksofora
Contoh
di bawah menunjukkan ungkapan eksofora dengan ganti nama penunjuk, yang
berlangsung dalam perbualan watak-watak cerita.
(1)
“ Setelah Bendahara pulang ke rumahnya, (a) maka Tun Tuah pun pergi mendapatkan
Tun Ratna Diraja dan Tun Bija Sura ke jongnya... Maka kata Tun Ratna Diraja dan
Tun Bija Sura, ... ‘Jika sekadar empat liam orang pergi, beta bawalah; ini
orang kaya hendak membawa Tun Teja bukan seorang dua. Setelah Tun Tuah
mendengar kata Tun Ratna Diraja demikian itu, maka Tun Tuah pun amarah serta
menyelak penduanya , katanya, ‘Ceh, mengapa begitu? Jika si Tuah tiada dibawa,
(b) sekarang jua jong ini kuperbinasakan! ...’”
(HHTa: 214)
1
(a) maka Tun Tuah pun pergi mendapatkan Tun Ratna Diraja dan Tun Bija Sura ke
jongnya
1
(b) “ ... sekarang jua jong ini kuperbinasakan! ...
Berdasarkan
kepada petikan di atas, ganti nama penunjuk ini yang digunakan dalam frasa nama
jong ini yang terdapat pada ayat 1 (b) menerangkan inti namanya, jong secara
atributif dari segi sintaksis. Penggunaan kata deiksis ini bersifat eksofora
dari segi perujukan. Namun, frasa nama yang terdapat pada konteks wacana (1),
merujuk kepada “jong Tun Ratna Diraja dan Tun Bija Sura” yang dinyatakan oleh
pencerita dalam ayat 1(a). Dapat disimpulkan bahawa, ungkapan perujukan
tersebut bersifat endofora bagi pembaca cerita yang menempatkan dirinya di luar
perbualan, dan kesannya dapat menyampaikan maklumat lama dalam perbualan
watak-watak.
1.2
Perujukan Endofora
Perujukan
endofora dapat dibezakan berdasarkan rujukan anafora dan rujukan katafora.
“Ada
seorang orang di Melaka, orang Bendahara Paduka Raja, datang dari Inderapura;
maka ia mengadap Bendahara Paduka Raja.... Maka ia pun persembahkan peri Megat
Terengganu hendak menyerang Melaka dan peri Megat Terengganu bercakap itu dan
peri dijamu oleh raja Inderapura itu....
Setelah
Bendahara mendengar sembah orang itu, maka Bendahara pun segera masuk mengadap
raja.... Maka sembah Bendahara, ‘ ... patik mendengar khabar orang dari
Inderapura datang mengatakan Megat Terengganu itu sekarang sudah datang, lagi
berhenti di Inderapura diperjamu oleh raja Inderapura. Pada bulan inilah ia
datang. Setelah raja mendengar sembah Bendahara demikian itu, maka baginda pun
terkejut serta bertitah, ‘(a) Ayo mamak Bendahara, siapa membawa khabar ini?’
Maka sembah Bendahara, ‘ (b) Orang yang membawa khabar ini orang patik, namanya
Hang Dolah; ...’”
(HHTa: 229)
Berdasarkan
kepada konteks wacana (5), frasa nama khabar ini yang dinyatakan dalam ayat
(5a) dan (5b) merujuk secara endofora kepada ‘isi persembahan Bendahara’ yang
menggantikan maklumat yang dinyatakan dalam penceritaan sebelumnya. Oleh itu,
maklumat yang diberi dalam penceritaan itu merupakan maklumat masukan, manakala
maklumat yang dihasilkan dalam perbualan itu merupakan maklumat keluaran.
Kaedah perujukan dengan ganti nama penunjuk ini yang digunakan dalam frasa nama
tersebut berfungsi untuk menyampaikan suatu maklumat lama dengan melampaui
batas antara perbualan watak-watak cerita dan penceritaan.
1.3
Perujukan Anafora Dan Kepronominalan
Kaedah
anafora menurut Sato Hirobumi (1997: 41), beliau menyatakan bahawa kaedah
anafora merupakan satu unsur yang serujukan dengan menggunakan kata ganti.
Dalam hal ini, Sato Hirobumi (1997) membahasakan tentang ganti nama diri yang
berfungsi untuk menyampaikan maklumat lama secara anafora dari segi perujukan.
Kaedah tersebut dikenali sebagai kepronomilan ke arah depan dan merujuk kepada
rujukan yang sama.
Ganti
nama diri ketiga dia dan ia digunakan untuk merujuk kepada unsur yang mempunyai
komponen makna [+ bernyawa], khususnya [+ manusia] dan menyatakan bilangan
tunggal dari segi sematik. Contoh di bawah ini memperlihatkan penggunaan ganti
nama diri dia dan ia yang tersendiri.
(i)
Ganti nama diri: dia
Ciri
rujukan: Komponen makna [+ bernyawa], [+ manusia], bilangan jamak dari segi
semantik.
“Maka
titah baginda, ‘Mamak Bendahara, jangan sembunyi pada kita. Mamak Bendahara
berkata-kata benar, siapa-siapakah yang meninggalkan mamak Bendahara, supaya
kita mau membalaskan dia.”
(HHTa: 35)
Berdasarkan
kepada petikan di atas, ganti nama diri dia telah merujuk secara anafora kepada
frasa nama yang meninggalkan mamak Bendahara.
(ii)
Ganti nama diri: ia
Ciri
rujukan: komponen makna [+ bernyawa], [+ manusia], bilangan jamak dari segi
semantik.
“Setelah
baginda mendengar sembah Bendahara demikian, maka baginda pun tersenyum seraya
bertitah, ‘Mamak Bendahara, sungguhkah seperti khabar orang, ada konon budak
lima orang tatkala itu, ia berdiri di hadapan mamak Bendahara, ialah membunuh
orang mengamuk itu?’”
(HHTa: 35)
Berdasarkan
petikan di atas, ganti nama diri ia merujuk secara anafora kepada frasa nama
budak lima orang.
Berdasarkan
contoh-contoh yang diberikan di atas, ganti nama diri ketiga dia dan ia
berfungsi sebagai subjek dan objek, manakala dari segi sintaksis adalah untuk
merujuk secara anafora kepada suatu unsur yang serujukan yang mempunyai
pelbagai komponen makna.
2.
Kaedah Penggantian
Menurut
Sato Hirobumi (1997: 47), kaedah penggantian merujuk kepada suatu unsur yang
telah disebut dan kemudian digantikan dalam bentuk baru secara semantik atau
nahuan. Sebagai contoh penggantian frasa nama dapat dilihat dari segi semantik
iaitu:
“Setelah
sudah memakai , maka Tun Tuah pun keluar dari rumahnya bermain-main ke pesara
mencari orang berjual jebat. Maka Laksamana pun bertemulah dengan seorang
tuanberjual jebat.”
( HHTa: 205)
Dalam
contoh tersebut, frasa nama orang berjual jebat dan frasa nama seorang tua
berjual jebat menunjukkan persamaan makna dari segi semantik. Maksudnya di
sini, makna yang terkandung dalam frasa nama seorang tua berjual jebat sudah
termasuk di dalam konsep yang dinyatakan dalam frasa nama orang berjual jebat.
Seterusnya,
contoh di bawah ini menunjukkan frasa nama yang digantikan dengan bentuk baru
yang memaparkan persamaan dari segi nahuan.
“Maka
Raja Melaka pun beraraklah. Maka sekalian yang beranak pun tinggalkan anaknya
pergi melihat; sekalian yang berlaki tinggalkan lakinya; ada yang terurai
rambutnya tiada tersanggul lagi; ada yang berkain sambil berlari-lari; ada yang
terdedah susunya yang lanjut itu mengampar dadanya.”
(HHTa: 150)
Berdasarkan
contoh ayat dia atas, frasa nama sekalian yang beranak dan sekalian yang
berlaki ditukar dari segi nahuan yang terurai rambutnya tiada tersanggul lagi;
ada yang berkain sambil berlari-lari; ada yang terdedah susunya yang lanjut itu.
Oleh itu, kata hubung relatif yang yang digunakan digantikan dalam
bentuk-bentuk baru berfungsi untuk membentuk frasa nama dari segi nahuan.
Bentuk-bentuk baru tersebut memerikan frasa-frasa yang ditukarkannya secara
enumeratif seperti berikut: antara mereka yang beranak dan berlaki, ada yang
terurai rambutnya tidak tersanggul lagi, ada yang berkain sambil berlari-lari
dan ada juga yang terdedah susunya yang lanjut itu menampar dadanya.”
Menurut
Sato Hirobumi (1997: 49) lagi, klausa juga boleh digantikan dengan bentuk baru.
Misalnya, kata adverba demikian sering digunakan sebagai bentuk sulih untuk
menggantikan maklumat yang dinyatakan dalam suatu klausa atau ayat, dalam
bentuk yang ringkas. Contohnya seperti berikut:
1
(a) kita ini seperti orang berenang di tengah laut, maka bertemu dengan seekor
naga ; maka hendak berpegang pada naga itu, takut ditelannya, hendak kita tiada
berpegang pada naga itu, lemas. 1 (b) Akan kita sekalipun demikianlah.”
(HHTa:221)
Berdasarkan
petikan ayat di atas, kata adverba demikian yang terdapat pada ayat 1 (b) telah
menggantikan maklumat yang terdapat pada ayat 1 (a). Dalam hal ini, kata
adverba
demikian
merujuk kepada keserupaan makna pada klausa dalam ayat 1 (a) dan ianya
berfungsi untuk menyampaikan maklumat lama dalam bentuk sulih.
Seterusnya
dalam contoh 2 di bawah pula, menunjukkan bahawa kata ganti nama diri dia dan
kata adverba demikian telah menjalankan fungsi yang sama dalam menyampaikan
maklumat lama.
2
(a) ‘Susuku inilah akan persembahkanku pada Raden Inu, biarlah aku tiada makan
sehari’. Maka kata seorang, 2 (b) Jangan diri berkata demikian, benci pula kami
mendengar dia.
(HHTa: 53)
Kata
adverba demikian yang digunakan pada ayat 2 (b) telah menggantikan maklumat
yang terdapat pada ayat 2 (a), manakala kata ganti nama diri dia pada ayat 2
(b) merujuk kepada maklumat yang sama. Hal ini bermakna, kaedah penggantian dan
kaedah perujukan yang digunakan berfungsi untuk menyampaikan maklumat lama.
3.
Kaedah Perulangan Seluruh
Dari
perspektif nahuan, kaedah perulangan bermaksud perulangan yang berlaku pada
unsur-unsur dalam wacana tanpa menimbulkan sebarang perubahan pada kategorinya
(Mohd Rashid Md Idris, 2012: 110). Menurut Sato Hirobumi, kaedah perulangan
dapat memberikan kejelasan rujukan kepada unsur yang menyampaikan maklumat
lama.
Menurut
Sato Hirobumi (1997: 53) lagi, penggunaan kaedah perulangan tidak terbatas
kepada frasa nama sahaja. Misalnya dapat dilihat pada contoh di bawah ini,
maklumat lama disampaikan dengan mengulang satu ayat yang telah disebut
sebelumnya.
(1)
“... maka baginda pun bertitah pad menteri empat, ‘Hai menteriku empat, (a)
suruh orang berbuat bahtera kenaikan anak kita.’ Maka sembah Bendahara, ‘Daulat
tuanku ayah alam, patik mohon ampun dan kurnia , (b) yang tuanku menitahkan
berbuat bahtera itu sebenarnyalah, ...”
(HHTa: 428)
1
(a) suruh orang berbuat bahtera kenaikan anak kita.
1
(b) yang tuanku menitahkan berbuat bahtera itu sebenarnyalah
Berdasarkan
pada contoh ayat di atas, maklumat yang dinyatakan pada ayat 1 (a) diulang
dengan klausa nama yang tuanku menitahkan berbuat bahtera itu pada ayat 1 (b).
Menurut Sato Hirobumi (1997), walaupun klausa nama yang menyampaikan maklumat
lama itu tidak mengulang semua unsur yang membentuk ayat (1 a) secara langsung,
tetapi klausa nama itu boleh dikatakan tetap mempertahankan struktur ayat yang
dirujuknya dari segi nahuan.
4.
Kaedah Perulangan Sebahagian
Sato
Hirobumi (1997: 54), berpendapat bahawa kaedah perulangan sebahagian dapat
didefinisikan sebagai perubahan kategori yang berlaku pada rangkai kata yang
mengulang. Hal ini dapat dijelaskan pada contoh di bawah:
Dalam
contoh di bawah, suatu frasa nama diulang secara sebahagian dengan kata sifat,
dengan mempertahankan konsep yang terkandung dalam unsur yang asal tersebut.
(1)
“... maka Tun Tuah pun fikir dalam hatinya: ‘Ada pun jika selaku ini juga
kelakuan Tun Teja ini, nescaya gila akan aku. 1(a) Jika demikian, baiklah
kuperbuat suatu hikmat pembenci.’ Setelah sudah Tun Tuah fikir demikian itu,
maka Tun Tuah pun membaca pustakanya , lalu ditiupkannya ke dalam kurung itu.
1(b) Maka Tun Teja pun bencilah hatinya akan Tun Tuah dan jangankan melihat
rupanya, mendengar suaranya pun benci serta menutup akan telinganya.
(HHTa: 222)
Berdasarkan
contoh ayat di atas, ayat 1(a) dan 1(b) dihubungkaitkan dalam hubungan penyebab
dan akibat kerana kata sifat bencilah pada ayat 1(b) mengulang makna potensi
yang terkandung dalam frasa nama suatu hikmat pembenci pada ayat 1(a). Dari
segi nahuan pula, ungkapan perulangan tersebut memperlihatkan perubahan
ketegori pada unsur yang diulang itu kerana kata nama pembenci diterbitkan dari
kata sifat benci dengan awalan {peN-}.
Seterusnya
perulangan sebahagian yang berlaku pada klausa dapat dilihat pada contoh 2 di
bawah:
(2)
“Maka Hang Tuah pun menghunus kerisnya dan yang keempat itu pun menghunus
kerisnya lalu menyerbukan dirinya pada musuh yang dua puluh itu. ... 2 (a) Maka
yang tinggal lagi sepuluh orang itu larilah menyusur perahunya, lalu dikayuhnya
ke perahu besat tiga buah. ... 2 (b) Maka musuh yang lari sepuluh orang itu pun
sampailah ke perahunya.
(HHTa: 23)
Berdasarkan
contoh ayat di atas, inti ayat 2 (a) Maka yang tinggal lagi sepuluh orang itu
larilah telah mengalami perulangan sebahagian dengan frasa nama Maka musuh yang
lari sepuluh orang itu pada ayat 2 (b). Dapat disimpulkan bahawa dari segi
nahuan, perubahan kategori berlaku pada unsur-unsur yang mengulang iaitu
daripada klausa kepada frasa nama.
5.
Kaedah Penghilangan
Menurut
Sato Hirobumi (1997: 57), kaedah penghilangan boleh berlaku dalam dua cara
iaitu dengan menghilangkan unsur tertentu dalam ayat atau menghilangkan semua
unsur kecuali suatu bahagian sehingga membentuk ayat minimum. Tambahnya lagi,
penghilangan yang berlaku dalam bahasa Melayu dapat dilihat dari segi morfologi
dan sintaksis.
5.1
Penghilangan yang bersifat morfologi
Penghilangan
yang bersifat morfologi dapat dilihat pada penghilangan imbuhan pada kata
kerja, dengan mengambil awalan {beR-} sebagai contoh. Misalnya:
1
“ ... (a) kerana negeri ini selamanya tiada beraja dan menteri yang besar-besar
dan hulubalang yang gagah-gagah. Akan sekarang Duli Yang Dipertuan kerajaan
dalam negeri ini maka hendaklah Duli Syah Alam perintahkan dia. (b) Apabila
raja itu tiada bermenteri yang bijaksana dan hulubalang yang budiman, maka
bukanlah raja itu besar namanya dan segala seterusnya pun tiada sopan akan
dia.”
(HHTa: 93)
1
(a) kerana negeri ini selamanya tiada beraja dan د dan menteri yang
besar-besar dan د hulubalang yang gagah-gagah.
1
(b) Apabila raja itu tiada ber-menteri yang bijaksana dan د hulubalang yang
budiman, ...
Berdasarkan
contoh ayat di atas, apabila struktur frasa kerja yang bercetak huruf tebal
digandingkan dalam ayat masing-masing, didapati bahawa penghilangan awalan
{beR-} berlaku pada gatra د dalam ayat 1 (a) dan pada gatra د dalam ayat 1
(b). Dari segi kepadatan frasa dapat dianggap bahawa awalan {beR-} yang
diimbuhkan pada kata kerja beraja dan bermenteri itu masing-masingnya berfungsi
untuk memberikan makna milik kepada serangkai frasa nama raja dan menteri yang
besar-besar dan hulubalang yang gagah-gagah pada ayat 1 (a) dan menteri yang
bijaksana dan hulubalang yang budiman pada ayat 1 (b).
Hal
yang sama dapat dilihat pada contoh yang kedua di bawah, apabila dua buah kata
kerja membentuk serangkai frasa kerja, dengan dihubungkan dengan kata
penghubung setara dan.
2
“(a) Maka sebab itulah maka Bentara Tun Tuah tiada jadi digelar dan kurnia nama
oleh Duli Yang Dipertuan. Apabila bergelar laksamana juga, nescaya jauhlah
daripada Duli Yang Dipertuan; tiada dapat naik kelengkapan sebuah suku atau
jadi panglima.”
(HHTa: 127)
2
(a) Maka sebab itulah maka Bentara Tun Tuah tiada jadi digelar dan د kurnia
nama oleh Duli Yang Dipertuan.
Berdasarkan
pada contoh 2 (a), menunjukkan penghilangan awalan pasif {di-} pada gatra د
dalam kata kerja kurnia.
5.2
Penghilangan yang bersifat sintaksis
Menurut
Sato Hirobumi (1997: 59), beliau menyatakan bahawa penghilangan yang berlaku
pada suatu unsur sintaksis dalam ayat mempengaruhi susunan sintaksis ayat. Pada
bahagian ini, Sato Hirobumi (1997) membicarakan tentang penghilangan unsur yang
bertindak dalam aspek nominatif dari segi sintaksis. Sebagai contoh:
1.
“ Maka pada ketika itu juga baginda pun mengurniakan nama akan Tun Kasturi,
Maharaja Setia dan dianugerahi persalin dengan sepertinya.”
(HHTa: 364)
1
(i) Klausa setara yang pertama:
Maka
pada ketika itu juga baginda pun mengurniakan nama akan Tun Kasturi, Maharaja
Setia.
1
(ii) Klausa setara yang kedua:
د
dianugerahi persalin dengan sepertinya.
Dalam
ayat kompleks setara (1) tersebut, penghilangan berlaku pada gatra د dalam
klausa setara yang kedua, yang pengisinya bertindak dalam aspek nominatif
terhadap kata kerja pasif dianugerahi. Unsur yang dianggap dihilangkan itu
terdapat dalam klausa yang pertama, iaitu kata nama khas Tun Kasturi yang
berfungsi sebagai objek tak langsung bersama kata depan tumpuan akan terhadap
kata kerja aktif mengurniakan. Dalam hal ini, kata nama khas itu bertindak
dalam aspek datif dalam klausa yang pertama.
Seterusnya,
dalam contoh di bawah ini menunjukkan penghilangan sebahagian besar unsur yang
membentuk ayat.
2.
“ Maka titah raja, ‘Hai Bendahara, beri tempat akan Tun Tuah duduk sama-sama;
barang yang kurangnya persembahkan kepda kita.’ Maka sembah Bendahara, “Daulat
Tuanku.’
(a)
Maka Laksamana pun dipersalin dan dianugerahi pakaian selengkapnya. (b) Setelah
sudah maka raja pun berangkat masuk.”
(HHTa: 191)
1
(a) Maka Laksamana pun dipersalin dan dianugerahi pakaian selengkapnya.
1
(b) Setelah sudah د maka raja pun berangkat masuk.
Berdasarkan
pada ayat di atas, penghilangan berlaku pada gatra د, dan unsur-unsur yang
dianggap dihilangkan itu terdapat pada ayat 1(a), iaitu Laksamana pun
dipersalin dan dianugerahi pakaian selengkapnya yang berstruktur
subjek-predikat. Menurut Sato Hirobumi (1997), penghilangan sebahagian besar
unsur yang demikian berguna untuk mengelakkan keberlebihan ungkapan yang
disebabkan oleh kaedah perulangan seluruh.
6.
Kaedah Leksikal
Menurut
Sato Hirobumi (1997: 61), beliau memberi takrifan kaedah leksikal adalah
pertalian antara ayat secara semantik. Dalam hal ini, kesan penyampaian
maklumat lama ditentukan oleh pemilihan perbendaharaan kata. Menurut Sato
Hirobumi lagi, hubungan kehiponimian dan hubungan bahagian keseluruhan
memperlihatkan sebagai contoh yang mempertahankan pertalian leksikal antara ayat.
Contohnya:
6.1
Hubungan Kehiponimian
Menurut
Sato Hirobumi (1997: 61), beliau menyatakan bahawa hubungan kehiponimian ialah
hubungan semantik antara unsur yang mempunyai makna generik. Menurut beliau
lagi, kata hiponim terkandung secara semantik dalam kata hipernim iaitu yang
mempunyai makna generik. Kenyataan ini dapat dilihat menerusi contoh di bawah
ini:
“
Maka baginda pun memberi titah kepada Bendahara Paduka Raja, ‘ Ayuh mamak
Bendahara, segeralah berlengkap segala perhiasan akan meyambut akan Tun Teja
itu dan kerahkan segala pegawai dan pertuanan dan bini orang-orang kaya-kaya
pergi menyambut Tun Teja.’ ... Maka Bendahara Paduka Raja pun menghiasi gajah
kenaikan Tun Teja itu dan menghiasi perahu akan menaikkan Tun Teja itu. Setelah
lengkap maka Bendahara pun masuk berdatang sembah, “Ya tuanku syah alam, segala
kelengkapan itu sudah patiklengkapi, maka titah patik junjung.’
(HHTa:
220-221)
Berdasarkan
contoh ayat di atas, kata nama gajah dan perahu digunakan dalam frasa nama
gajah kenaikan Tun Teja itu dan menghiasi perahu akan menaikkan Tun Teja itu
yang menunjukkan hubungan leksikal dengan kata nama ‘kelengkapan’ yang mewakili
kenderaan dari segi konteks wacana tersebut. Dalam hal ini, kata nama
‘kelengkapan’ merupakan kata hipernim.
6.2
Hubungan Bahagian-Keseluruhan
Menurut
Sato Hirobumi (1997: 62), beliau menyatakan bahawa unsur-unsur yang menunjukkan
hubungan leksikal dengan kaedah ini dapat dikaitkan dalam konsep “kepunyaan”.
Contohnya:
“
Setelah hari hampir siang maka orang pun lalu. Maka dilihatnya seorang perlente
mati; maka segera dikeratnya telinga dibawa kepada raja, ... Maka datang pula
seorang lagi, dikeratnya kepala, lalu dibawa mengadap raja, ... Dengan
demikian, habislah kaki tangan Kertala Sari dikeratnya dibawa kepada raja.’’
(HHTa: 362)
Berdasarkan
contoh ayat di atas, perkataan telinga, kepala dan kaki tangan merupakan
anggota badan yang menghubungkan pertalian leksikal dengan frasa nama seorang
perlente. Dalam hal ini, setiap anggota badan tersebut menerangkan bahagian
daripada anggota badan seorang perlente yang menunjukkan keseluruhan. Hal ini
bermakna hubungan ‘kepunyaann’ merupakan hubungan bahagian-keseluruhan.
7.
Kaedah Prafrasa
Menurut
Sato Hirobumi (dalam Asmah, 1997: 63), kaedah prafrasa merujuk kepada
pernyataan idea yang sama namun pengolahnnya dengan cara yang berbeza.
Kenyataan ini dapat dijelaskan pada contoh di bawah ini:
1)
adapun ilmu yang kuajarkan kepadamu ini jangan kau ajarkan pada barang siapa;
jikalau anakmu pun sekali jangan kau ajarkan.
2)
Pada bicara hambamu, yang ilmu dan syarat tuanku itu jangankan kepada anak cucu
hambamu; jikalau Duli Yang Dipertuan sekalipun berkehendak akan ilmu tuanku itu
kepada hambamu, tiadalah hambamu persembahkan.
(HHTa:154)
Berdasarkan
contoh ayat di atas, frasa nama ilmu dan syarat tuanku itu menyampaikan
maklumat lama dengan dua cara iaitu pertama unsur ilmu tuanku itu merujuk
secara anafora kepada frasa nama ilmu yang kuajarkan kepadamu itu yang
dinyatakan pada ayat (1) dan kedua, unsur syarat tuanku itu memprafrasakan
keseluruhan ayat (1) sehingga ianya menunjukkan perubahan kepada unsur-unsur
yang diulang.
Contoh
seterusnya yang dinyatakan oleh Sato Hirobumi (1997: 65), memperlihatkan makna
leksikal yang terkandung dalam suatu kata, diterangkan secara konkrit dengan
ungkapan yang menggunakan kaedah prafrasa iaitu:
“Syahadan
maka Bendahara dan Temenggung dan Laksamana pun bermohonlah pada raja pergi
berbuat tempat duduk berkhalwat. Adapun Bendahara duduk di Tanjung Keling dan
Temenggung di Tanjung Tuan dan Laksamana duduk di tanjung Jugara. Adapun di
atas Bukit Jugara itulah diperbuatnya suatu bukit tempat berkhalwat. Maka
Laksamana pun duduklah di bukit itu dua orang dengan gurunya. ... Maka tuan
Syeikh itulah yang bersama-sama dengan Laksamana duduk di Bukit Jugara itu
mengerjakan amar Allah siang malam, terlalu keras, tiadalah lagi Laksamana
ingatkan pekerjaan dunia, melainkan syuhudnya pada Allah Taala semata-mata’.
(HHTa: 517-518)
Berdasarkan
contoh ayat di atas, kata kerja berkhalwat mempunyai beberapa makna dalam
bahasa Melayu Moden. Namun kata berkhalwat dalam konteks wacana merujuk kepada frasa
kerja mengerjakan amar Allah siang malam. Ungkapan prafrasa seperti yang
terdapat pada contoh tersebut bertujuan untuk menentukan makna leksikal yang
terdapat dalam wacana.
Penutup
Secara
kesimpulannya, penanda maklumat lama merujuk kepada alamat atau sesuatu yang
menandakan yang bertujuan maklumat lama yang terdapat dalam sesebuah teks dapat
dikenal pasti oleh pembaca. Sesebuah wacana perlulah bermakna. Hal ini demikian
kerana wacana merupakan kesatuan bahasa yang lengkap serta dianggap sebagai
penggunaan bahasa dalam konteks yang membawa makna. Penanda maklumat lama yang
diutarakan oleh Sato Hirobumi terdapat tujuh kaedah untuk dikenal pasti. Setiap
kaedah diberikan penerangan secara terperinci pada dapatan kajian.
No comments:
Post a Comment